Gascon is a French dialect spoken in south-western France.

A

  • A pay amassado, hil goaspilladou.
    • von Reinsberg-Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "523, Vater" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. II. p. 292. 
  • A Thomé hardit, couratgious è balent Hortune agyude è da entenement.
    • English equivalent: Fortune favours the bold.
    • von Düringsfield, Ida; von Düringsfield, Otto. "605, Glück". Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend. I. pp. 314-315. 

L

  • Lou sant en sa bile ou cieutat E toustems mens presat houndrat mens presat houndrat.
    • English equivalent: A prophet is not recognized in his own land.
    • von Reinsberg-Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "227, Prophet" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. p. 126. 

Q

  • Quan Diou enbie a l homme, la harine diable en cerque la rouyne.
    • English equivalent: Where god has a church the devil will have his chapel.
    • von Düringsfield, Ida; von Düringsfield, Otto. "637, Gott". Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend. I. p. 329-330. 
  • Qui cambie souben de maisoun Perd lou temps soun ben è sasoun.
    • English equivalent: Two fittings are as bad as one fire.
    • von Düringsfield, Ida; von Düringsfield, Otto (1875). "499, umgezogen". Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend. I. p. 276. 
  • Qui de Diou es aymat, De Diou es bisitat.
    • English equivalent: Whom fortune wishes to destroy, she first makes mad.
    • von Düringsfield, Ida; von Düringsfield, Otto (1875). "632, Gott" (in German). Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend. I. p. 327. 
  • Qui nou a serbit, nou sap coumanda.
    • English equivalent: Who has not served cannot command.
    • von Düringsfield, Ida; von Düringsfield, Otto (1875). "555, gehorchen" (in German). Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend. I. p. 289. 

T

  • Trop se bese, bisita, hé lamistat escarta.
    • English equivalent: Friends are lost by calling often and calling seldom.
    • von Düringsfield, Ida; von Düringsfield, Otto (1875). "508, Freunde" (in German). Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend. I. p. 262. 

See Also

This article is issued from Wikiquote. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.